 |
Este intento arriesgado de agrupar las referencias bibliográficas
de la poesía española fue confeccionándose,
intermitentemente, como un manual para uso propio.
Durante más de cinco años y bebiendo en las
más diversas fuentes –bibliotecas particulares,
librerías de viejo, fondo oceánico de la Biblioteca
Nacional- este libro creció hasta alcanzar un volumen
tal de información que nada tenía ya que ver
con las necesidades de un lector desdoblado en bibliófilo.
Razones prácticas, a las que no son ajenas otras
reflexiones, hacen necesaria su publicación que,
tal vez, será no sólo útil para la
localización del dato preciso, sino útil también
para quienes inicien la aventura de leer poesía.
El siglo XX ha terminado y la obra de los poetas permanece.
Sus lectores continúan escrutando en las viejas palabras
que vuelven a ser nuevas para aquellos cuyo encuentro es
la búsqueda.
Algunas consideraciones que se deben de tener en cuenta
en la consulta de este Diccionario
bibliográfico de la poesía española
del siglo XX:
a) De la obra original del poeta se anota siempre la primera
edición. No se incluyen antologías de su poesía
salvo que incorporen poemas inéditos o por poseer
alguna rareza bibliográfica, aunque sí su
poesía completa reunida en libro contenga o no inéditos.
Para acceder al archivo este Diccionario incluye también
algunas búsquedas complementarias que no son nombres de
autores, críticos o títulos. Son los siguientes:
- Academia Española
- Antologías de poesía
- Congresos de poesía
- Generación poética de 1898
- Generación poética de 1927
- Generación poética de 1936
- Generación poética de 1950
- Modernismo
- Postismo
- Revistas de poesía
- Surrealismo
- Ultraísmo
b) La bibliografía sobre el poeta
no pretende ni puede ser exhaustiva. Además de libros
que se ocupan, total o parcialmente, del estudio de su obra,
se incluyen reseñas críticas de los suplementos
culturales de la prensa diaria. Los cien años que transcurren
desde ‘Los Lunes de El Imparcial’ hasta las páginas
literarias de la prensa de hoy recogen quizá la única,
aunque imposible, historia de la poesía española.
c) Consciente de la dificultad de fijar límites
a la poesía española, este Diccionario incluye
a los poetas según su pertenencia al ámbito
geográfico, cualquiera que sea el idioma en que hayan
escrito su obra. Esto, además de la poesía publicada
en las diferentes lenguas españolas, permite la entrada
de poetas que escribieron en otras lenguas europeas y que
pertenecen, por derecho propio, a la cultura española:
Juan Larrea y Salvador Dalí sirven como ejemplo. Algunos
de los poetas incluidos en este Diccionario han escrito, ocasionalmente
o no, en varios idiomas: Pere Gimferrer, María Beneyto,
Federico García Lorca, Agustí Esclasans, Celia
Viñas, Josep Maria Junoy, Eduardo Blanco-Amor, Juan
Lacomba, Álvaro Cunqueiro, Agustí Bartra, José
María Castroviejo, Joan Perucho, Sebastiá Sánchez
Bautista, Ramón González-Alegre, José
Ángel Valente, Miguel González Garcés,
Luis Guarner, Celso Emilio Ferreiro, Joan Margarit, Lorenzo
Varela, Rafael Dieste, Juan Valls, Luis Pimentel, Salvador
de Madariaga, Gabino-Alejandro Carriedo, Pura Vázquez,
entre otros. Y si la lengua es la patria del poeta no estará
mal recordar que quien primero lo dijo fue un apátrida
impertinente, escritor en inglés y portugués
en una Lisboa civilmente enclaustrada pero abierta a todos
los sueños contagiosos de la poesía universal.
Obra en curso (usando la terminología financiera sobre
activos que crecen por acumulación durante varios ejercicios),
este libro no podrá terminarse mientras se mantenga
el interés de los lectores por la poesía, mientras
los investigadores ayuden a descubrir, a otros lectores remisos,
las ocultas facetas de las palabras de la tribu. Continuará,
aún después de concluir la escritura del poeta,
el crecimiento discontinuo de esta obra inconclusa.
Angel Pariente |
 |
 |